GOD反犹份子吗? (2):新约的证据
由牧师西门魏斯曼
预览文本: KJV GNB以下报价说明这2,000年之久耶和华的新与旧的崇拜者之间的敌意。
太4.13-16 :“耶稣在迦百农... 13去住履行的预言... 14 ”的谁坐在黑暗里的人,在死亡的阴影,光他们已经到来。 “ 16 。
马修4.24 : “关于他的消息传遍了整个叙利亚山。他们带来了他自己有病,有病的和无序。耶稣治好了他们“ 。
马修8.11-12 : “耶稣说:”耶信徒将来自东及西的国家。他们会坐下,等于与以色列的长老天国。 11但是,以色列的儿子会被赶出去在外面黑暗里,在那里他们将哭泣和哀号“ 0.12
马修9.13b : “耶稣对法利赛人: ”我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。我来为罪人不规律饲养的“ 。 [犹太人不叫,但非犹太人] 。
马修9.16-17 : “耶稣说:”没有人把一块新的布在旧衣服上。该补丁会拉远与使撕裂更糟。 16没有人把新酒装在旧皮袋里。皮肤会膨胀突发酒泄漏。新酒需要新皮袋里' “ 。 17 [犹太人无法适应;教堂左犹太人。分居,他们避免破坏对方。 ]
马修12.13-19 : “当耶稣医治一个人的残缺的手13犹太人密谋消灭他。 14耶稣出逃。随后人群。 15他给了他们16以赛亚的预言: 17“我的仆人,我的爱人,将宣布公理传给外邦[非犹太人。 18在他的名字,他们会信任' 。“ 19 [神的救恩的承诺恢复到非犹太人,犹太人用尽所有的机会。
马太福音21章。 23: “耶稣在圣殿教。犹太人的祭司长面对他。 23他说:“听到这个比喻。地主栽了一个葡萄园,建起了围栏,酒醡塔。他租用修理葡萄园的33 ,然后离开。在收获他差遣仆人收取租金。 34支付修理葡萄园袭击他们。他们杀了一个,打另一个用石头打死的第三。 35他送到了别人。他们做了同样的给他们。 36最后,他派他的儿子说: “他们肯定会尊重我的继承人。” 37园户看见儿子说:“如果我们杀了他,我们就可以抓住他的继承” 。 38于是他们做到了。 39雇主最终将摧毁这些邪恶和他的葡萄园租给其他人会付给他“ 。 [ =藤在旧约术语以色列与犹太人=修理葡萄园的。其他外邦教会。
马修21.42-46 : “耶稣说: '石头建设者拒绝[以色列]将成为一个外邦教会的基石[ ] 。这是上帝的工作。 42他会从你的国度[天堂] &把它交给国家见效。将43条拒绝的石头落在地面灰尘,谁攻击就能摧毁它。“ 44寺庙官员意识到,他对他们说这45&想逮捕他,但担心他的声望与暴徒“ 。 46
[耶稣预见以色列拒绝他,会触发他们的破坏。外邦'国家'会拥抱他,更换选择的教会。为什么捉拿耶稣?咒骂以色列] 。
马修22.1-15 , 18& 29 : “耶稣用比喻[寺官员] :”一个国王安排他的儿子结婚。 2邀请那些不肯来。 3他差遣仆人召唤4 ,但被邀请者凌辱他们,殴打和杀害他们。 6大怒,国王派他的军队。他们除灭那些凶手,烧毁他们的城市。他说:“那些邀请的人不配。 8转到邀请任何你满足每路交界处。 9所以他们做' 。 10。 [知道耶稣对他们的犹太法家密谋陷害他。 15察觉这一点,他说:“你考我,你们这些伪君子? 18你知道既不是神的力量也不是他的圣经。 “ 29。
马太福音23.13-39 : “耶稣说:'给你的文士和法利赛人有祸了律师与法家]!你关上门男人的天堂,既没有进入,也不让别人进入。 13有祸了... 14有祸了... 15有祸了... 16你盲目的傻瓜... 17盲傻瓜! 19 ,你有祸伪君子! 23你们这瞎眼领路...... 24 ,你有祸了,伪君子! 25法利赛人是盲目的! 26 ,你有祸伪君子! 27你你无法无天的虚伪。 28祸哉,你的文士和法利赛人,伪君子29你知道自己是杀人犯的儿子。 31你的蛇和毒蛇的种类!你能逃脱地狱之火? 33 ,我送你先知。一些你打,一些你在会堂里折磨。其他你杀了。 “ 34在你会下雨你谋杀的义人的血。 35耶路撒冷,你杀我先知!你拒绝我的照顾。 37你的圣殿将被抛弃。 38 ,我会不会出现再次向以色列,直到他们接受我作为上帝的选择之一“ 。 39
马修24.1-2 : “正如耶稣离开犹太寺他的门徒们吹嘘其宏伟。他回答说:“看看吧,而你可以。我保证不将一块石头留在另一[判决] “ 。 2 [耶稣预言罗马军团在公元70]平面积。
马修27.1 : “祭司长和长老[以色列]一起密谋,杀[耶稣]” 。
马克3.4-6 : “耶稣问犹太人的法律问题。他们拒绝回答。他很生气,但可怜他们顽强的不正当。当耶稣医治一个犹太人愤然离去与政府官员协商如何杀死他的人“ (4-6) 。
53.9亿马克- 40 : “耶稣说: ”这孩子不是死了 - 只有睡觉! “犹太人嘲笑他,所以他把他们赶出家门” 。 40
马克6.1-3 : “耶稣回到了他的家乡1教的会堂2 ...但那里的犹太人拒绝他。“ 3
马克7.1-9 & 13: “犹太教师聚集一轮耶稣争辩。他说:“伪君子!你的荣誉上帝与你的嘴,但你的心是离他不远。 6你的崇拜是没用的。你教人的法律,而不是神的。 7你聪明。你拒绝上帝的律法,但推广自己的空教导。 9你的塔木德取消了耶的话。 “ 13
马克8.11-12 : “犹太法家主张与耶稣坑害他11 ,但他斥责他们” 。 12
是10.2马克: “犹太法家来争论耶稣和坑害他。 2斥责他们。“ 3
马克11.17-18 : “在寺庙耶稣教导老百姓YAH的话:'我的太阳穴是对所有国家开放”,但犹太人把它变成一个小偷的巢穴。 17犹太律师听到这个担心失去寺销售佣金。在此之后,他们密谋杀害耶稣“ 。 18
马克12.1-12 : “耶稣的比喻预言如何忘恩负义的犹太人抵制神,甚至杀害他的先知与自己的儿子。 1-8耶稣问: “葡萄园的隐喻以色列]主人[耶]做这些忘恩负义?他会杀了他们给他的葡萄园[外邦人] 。 9石头犹太人拒绝如草芥,是最重要的“ 。 10听了这话,犹太人商议要杀他,正如他预测。只有害怕暴民阻止他们。“ 12
马克12.13 & 15: “犹太法家坑害耶稣来寻求法律的问题。 13他识破他们的诡计“ 。 15
马克12.18-23 , 24& 27: “撒都该人[教派的犹太律师]问耶稣棘手的问题。 18-23他回答说: '你知道既不是圣经,也不神。 24如何错了,你是! “
马克14.1-2 : “前两天逾越节犹太人的祭司长和律师试图捉拿耶稣把他治死。他们不能做到这一点,因为他们害怕公开“暴民五月暴动” 。 2。
“马克14.10ff :”犹大走近犹太人的祭司长。 10他们买通他背叛耶稣“ 11
48-49马克14.43 :“一个武装团体发出的犹太祭司长和犹太律师赶到,捉拿耶稣在花园] 。他问:“它采取武装人员逮捕我吗? ” 48 ,我认为你每天在寺庙。你为什么不抓我吗? “49
马克15.1 & 3: “犹太人的大祭司耶稣链耶稣把他的罗马总督宣判。 1他们做耶稣的指控没有任何证据。“ 3
马克15.10 : “罗马巡抚看到犹太人只能从嫉妒恨耶稣。 10他想释放耶稣,但犹太祭司搅拌暴徒的哭了起来: “把他钉十字架! ” 13
马克15.25 & 31 : “他们钉在十字架上的耶稣。 25犹太人的祭司长和律师嘲笑他“。 31
卢克2.34-35 : “西门耶稣祝福。他对玛丽说: “这孩子被选为的YAH摧毁以色列中许多人。许多人会谴责34&透露自己的秘密的想法,他是一个标志。“ 35
卢克3.7-9 : “群众出来看施洗约翰问:”你们这些蛇!谁指示你们逃避耶的未来的判断?不是你们犹太人索赔祖先亚伯拉罕?耶可以使亚伯拉罕的后裔,从这些石头!斧头是准备削减任何树不结好果子的根源。它会被扔进火海。 “ 7-9
卢克3.15-17 : “暴民问施洗约翰: ”你是弥赛亚? “ 15'没有' ,他说。 '有一个未来的凉鞋,我不适宜撤消。我浸与水;他火灾Spirit.16施洗。他携带一把铁锹脱粒粮食,收集小麦烧谷壳在不断火。 “ 17
卢克5.32 :“耶稣说:”我来到这里只是为了调用弃儿悔改,而不是可敬的' “。
卢克5.36 : “耶稣告诉犹太人的比喻。 “没有一个补丁的旧外套[以色列]新布[外邦教会]。不能融入新老。 36也没有人把新酒装在旧皮袋里[以色列] [外邦人。新酒阵阵旧皮袋。葡萄酒将失去与毁皮肤。 37新酒需要新皮袋里' “ 。 38 [外邦教会取代犹太教堂寺】 。
卢克6.6-11 : “在安息日,耶稣教导愈合一个人在一个犹太教堂和6 。这破坏了当地的犹太法家。 7-10充满了愤怒,他们开始公开讨论谋杀他。 “
路6.20-23 26: “耶稣看着他的弟子。 20他说:“犹太人会恨你会拒绝你,侮辱你,说你是邪恶的,因为我! 22快乐。他们的祖先做了同样的神的先知。 23 [犹太人] “这将是可怕的。 26
卢克7.1-9 : “耶稣来到迦百农1 。一个罗马百夫长有一个生病的仆人。 2犹太长老问耶稣医治他说:“这个异教徒给我们建造会堂! ' 4-5耶稣去医治的人,但罗马拒绝会见他说:'你的掌权的人谁医治,而无需看到生病的。 6作为一个异教徒,我太不干净,以满足你' 。 7耶稣感到惊讶他的信心,他说: “我发现没有信心像在以色列的任何地方!”仆人就好了“ 。 10
卢克7.28-30 & 34 : “耶稣说:”施洗约翰是谁有史以来最伟大的人。 28老百姓罗马合作者约翰的追随者。正是这些,他受洗。 29但犹太法家拒绝约翰&上帝的仁慈通过他的报价。 30耶稣的犹太人说: “他们叫约翰的恶魔般的' 。 ”我,他们称之为“弃儿罪人”的朋友。 34
反对不信的以色列人的比喻:
卢克12.47-53 : “耶稣对他的门徒解释]: '谁知道他的主人想要一个仆人不这样做[犹太人]应以沉重的鞭打的惩罚。 47一个仆人,谁不知道他的主人想要什么[外邦教会]将接收光鞭打。 48 ,我来到了地球着火&我多么希望它已经下车! 49 ,你以为我来到地球上带来和平?不,不是和平,而是划分: 51的父亲从儿子和父母从孩子“ 。 53-54卢克13.10-30 : “在安息日,耶稣在会堂里教训人。 1 ,他治好了一个女人拥有一个恶魔。 11-13一个犹太人官方增长生气,耶稣在安息日治病。 14耶稣责备他说:“你的伪君子!你浇灌你的驴在安息日15 ,但不会帮助孩子亚伯拉罕18年来约束撒旦! “ 16 ,他感到羞愧,他的敌人和他们生气” 。 17
卢克13.31-35 : “犹太法家来到耶稣警告: ”希律想要杀你。 31他回答说:“哦,耶路撒冷,你为什么要杀死上帝的先知吗?神如何希望你回到祂身边,但你拒绝。 34我向你保证:你心爱的圣殿将被抛弃“ 。 35
卢克14.16-24 : “耶稣说了一个比喻说: ”一个人举行了一个伟大的盛宴&邀请了很多人16 ,但他的仆人时,邀请他们17找借口去了。 18当主听到这个令他大为光火。他说:“去小巷公路。带回贫穷,残废的,盲跛。这些填补我的房子。 21我答应邀请参加者将永远尝我的食物! “
卢克16.14-31 : “犹太人耶稣法家冷笑。他们爱钱14 ,所以他讲一个比喻:“有一个富翁19&拉撒路,一个可怜的乞丐。 20都去世了。拉撒路去了天堂。 22财主去阎王。 23他看见拉撒路与亚伯拉罕。他说:“对我打发拉撒路与水'。 24亚伯拉罕说: '不'。 25-26财主:“打发拉撒路来,我的兄弟们,警告他们” 。亚伯拉罕27日至28日: “他们有法律和先知” 。 29财主:“如果一个人从死里复活,他们可能听' 。 30亚伯拉罕说:“他们不会听的法律或先知,那么他们会忽略一个从死里复活'”提出。 31 [预示忽略复活的基督的犹太人。
卢克19.11-27 : “耶稣在耶路撒冷附近。暴徒想冠他为国王。 11于是耶稣告诉他们一个比喻。他说:“是男人要作王。 12前,他离开了他的国家。他的臣民,恨他的人,派使者后,他说: “我们不希望你为王' 。 14人王再返回。 15他说:“那些人在那里的敌人,谁不想让我为王?在这里将它们拖动及在我面前杀了他们! “ 27
路19.41-44 : “走近耶路撒冷耶稣哭了41说:”如果只有你[犹太人]知道的和平,我可以给你,但你仍然故意无视。 42我预见有一天,当敌军围攻和破坏城市在。 43因为你不肯接受我!“ ”44
卢克20.1 9-20: “有一天,耶稣去圣殿教,但面临的祭司长和法家。 1 ,他讲了一个比喻说: “一个人栽了一个葡萄园,然后租给。 9当时间来支付租金,他打发一个仆人收集。租户击败他。 10他打发一个。然后另一个。他们击败他们。 11-12日,他派他的儿子。 13住户说:“我们杀的继承人,那么,我们继承的葡萄园” 。 14于是他们做到了。 15什么需要业主自己做不过来, 16杀那些毫无价值的恶棍交出他的葡萄园他人。 [犹太人尖叫:“它绝不是! ”耶稣看着他们的眼睛说:“这是预言: ”匠人所弃的石头将成为最重要的。 17每个人都将被粉碎这块石头落在;人谁绊倒将被削减件“ 。 18
卢克22.2 6B: “祭司长和犹太律师要杀耶稣,但害怕暴民。承诺2犹大背叛他对犹太人在没有暴徒“ 。 6B
卢克22.52-66 23.1-5 : “祭司长,神殿卫士犹太长老来到耶稣。 52他们逮捕了他和他,一个犯人,大祭司的院子。 54警卫殴打和嘲笑他63侮辱他。 65长老祭司长66把耶稣带到罗马总督。他们声称: “这名男子开始骚乱犹太' ” 。 5
卢克23.35 : “钉死耶稣的犹太人说:”如果你是基督从十字架上下来! “
卢克24.19-20 : “耶稣是由神的先知认为,所有的人的一切,他说的和做的是强大的。 19我们的统治者交给人被判处死刑,被钉在十字架上。 20我们希望从像他们这样的人,他将以色列的自由! “
约翰5.8-18 : “当耶稣在安息日医治一个人8-9犹太法家斥责的愈合男子。 10的男子告诉他们这是谁愿意耶稣治好了他15也是这样逼迫他们耶稣在安息日愈合的。 16耶稣斥责他们。 17这使他们更加坚定了要杀死他,说:“他使自己等于上帝' 。 18耶稣说: “父不审判没有一个21 ,但给儿子充分的权利来判断。 22必须履行的儿子,就像他们的父亲。拒不到儿子受人尊重父亲的荣誉。 23义死听到儿子的声音,回归生活。 25父亲是源生命国产的儿子的生命之源。 26我的判断只能作为父亲说: “30 。
约5.39-47 : “耶稣[犹太法家]: ”你研究圣经,希望能找到他们永生。同样的经文讲我!不要以为我会控告你给我父亲。这是摩西,在其中,你放心,他们会指责你。 39我知道你的心,你有没有对神的爱。 42我在我父亲的名字,但你拒绝我。 43你可以不相信我。 44 ,我不会指责你的父亲摩西这。 45你说: “我们按照摩西的著作” 。他写了我。相信! 46但你不相信他的话。所以你怎么能永远相信我吗?“ ”47
是约7.1-30 : “耶稣走遍加利利。他避免因为犹太的犹太当局想要杀他。 1耶稣的兄弟对他说:“在犹太节日,我们' 。他说:“没有。世人恨我的,但它并不恨你。那是因为我告诉它,它的方式是邪恶的“ 。 7当他的兄弟们离开耶稣跟着他们的节日,偷偷的。 10有犹太当局确实狩猎他。 11人群中有寻求他的情况下,很多窃窃私语。 12没有一个人说话公开,犹太当局有他们恐吓。 13节过了一半,只有当耶稣终于出现在寺庙, 14惊喜的犹太当局。 15耶稣渴望的人群: “摩西所吩咐你的法律,但没有听从它。这就是为什么你要杀死我吗?“ 19暴徒回答说: ”没有人想要杀你!“有的说: ”这个男人当局想要杀吗? 25他公开说,他们什么都不做。也许他是弥赛亚! '26 [当局]想抓住他,但不能“ 。 30
约翰8.31-37 : “耶稣说:”谁相信他听从我免费。 31-32他们说: “我们是亚伯拉罕的后裔,我们从来没有去过的奴隶” 。 33他回答说: '你是亚伯拉罕的,但你想杀死我。 37及42 ,你可以不理解我。你不能忍受我的消息, 43撒旦的孩子。 44这就是为什么你不相信我。 45 ,我很荣幸由我的父亲,一个你说的是神。 54你们的祖宗亚伯拉罕欢欢喜喜来见我。他看到我很高兴“ 。 56暴徒拿起的石头杀他,但他逃脱了。“ 59
约9.1-22 : “当耶稣医治了一个瞎子在安息日1-6人的邻居了他的犹太人法家13-14人说:”谁救了你不能在安息日的上帝,当他这样做' 。 16 ,他们怀疑该名男子曾经盲目。 18 19打电话给他的父母,但他们拒绝了,因为他们担心说20-21排除。法家威胁开除任何人叫耶稣救主。 22瞎子: “耶稣是弥赛亚。他能治愈是怎么回事?“ 23-33他们把他赶出去。 34耶稣来见该男子。 35他说:“当我判断这个世界盲人会看到。那些人说他们看到的将作出盲' 。 38个犹太法家谁听到这个感到侮辱。 40耶稣向他们挑战:承认你是盲目的,与我会帮你看。确认你可以看到与你会留盲' “ 。 41
约翰10.23-39 : “在寺庙23人群走近耶稣问: ”你是上帝的弥赛亚?“ 24他:”我已经告诉你,但你也不会相信。你可以不相信我,你不叫我的王国“ 。 26日讯,暴徒拿起石头要杀死他。 31他: “为什么杀我?” 32他们:“亵渎!你自己是上帝!“ 33耶稣: ”那么不相信我37 ,但接受我来自神' 。 38 ,他们再次试图用石头打他“ 。 39
约翰11.3-8 : “当耶稣听见他的朋友拉撒路病了3他说:”让我们去犹太' 。 7门徒说:' ,但犹太人寻求石头打你! “ 。 8
约翰11.45 , 47 , 53-54 & 57 :“有些人看见耶稣提高拉撒路从死] 45跑,告诉犹太人法家。 46这些祭司长会见计划的联合行动,打击他。 47大祭司说:“更好的这名男子被杀害,比以色列被摧毁” 。 50这预言犹太人杀害耶稣51与所有国家,正义将ingathered进入教会。 52从此犹太人官员试图杀死耶稣。他不能公开旅行在犹太逃往沙漠。 54当逾越节开始55祭司长吩咐:“如果耶稣出现,他被逮捕” 。“ 57
约翰福音12.36-43 :“耶稣躲藏36。 ”尽管他的许多奇迹[犹太人]不会相信他37实现的预言:“他们不会相信,因为神蒙蔽了他们的眼睛闭上他们的头脑。从邪恶的,它们不变成和我不医治他们。“ 40
约翰15.18-24 : “耶稣告诉他的门徒:' [犹太人]会恨你,但,第一恨我。 18他们迫害你,如果你听从我。他们不服从天父上帝。 21 ,他们已经没有任何借口为罪。 22他们恨我,因为他们憎恨父亲的神,也。他们恨我父亲说' “ 。 24
约翰16.2-3 10-11: “你会被排除在犹太教堂。 [犹太人]会杀了你以为他们做上帝的旨意。 2 ,他们会做的是出于无知。他们不知道我的神就是我的父亲。 3他们是错的,什么是正确的和错误的。 10他们误导的判决“ 。 11
约翰18.3-31 : “守殿,祭司长和犹太法家合力来抓耶稣。 3 ,他们必将他与他大祭司宫。 13大祭司说:“更好的一个人死于比全国' 。 14虽然被审问的犹太警卫打了个耶稣的脸。 22他就责备他。 23五更,犹太当局派出耶稣罗马总督的宫殿。他们这样做,所以没有人会看到它是,他们会逮捕他。 RE] 。 28罗马巡抚问:'这是什么男子被控? ' 29'没有' ,他们说。 30'我们希望他死[但你得到的怪。 RE ] “ 。 31
约19.6-38 : “彼拉多: ”我觉得没有理由逮捕这名男子“ 。 6敦促犹太人领袖后暴民叫道: “释放耶稣,我们会举报你反叛[即皇帝判了死刑' 。 12听到这个13彼拉多把耶稣交给被杀死。 16耶稣钉在十字架上“ 。 18
约翰20.19 : “门徒会见了锁的门后面恐惧的犹太当局” 。
徒3.3-17 :“耶稣的首席使徒彼得医治一个人在寺。一位围观的群众。 3-11彼得问众人: “为什么盯着吗?你觉得我们这样做,我们自己的力量呢? 12这是耶稣的力量,你所允许的犹太当局逮捕。你是谁拒绝了他的彼拉多,彼拉多已经决定他面前。 13 ,你知道他是神圣的,但你还是拒绝了他。 14你杀了一个已经打开永生给你,但上帝自己叫他从死里。我们目睹了这一切。 15这是信仰耶稣的名医治了这个男人。 16我知道你什么都做耶稣。 “17
徒4.1-19 :“彼得和约翰讲的祭司带着神殿守卫。 1这些恼火,他们谈到了耶稣。 2他们逮捕了他们5000在寺庙后成为基督徒。第二天早上大祭司和犹太长老的命令使徒提出自己解释自己的行为。 5-7彼得说:“我医治你钉在十字架上的耶稣的力量。 10救恩是现在仅通过耶稣' 。惊讶于彼得13 12理事会说,给自己:“所有的庙看到这个奇迹,我们不能否认它' 。 16召唤他们下令: “从未耶稣再次发言。 18彼得回答说:“我们服从上帝而不是男人! ” 19
徒4.23-26 : “当他们被释放了彼得和约翰寻求教会和告诉他们说了些什么。 23-24他们一起向上帝祈祷说:“这些外邦人是愤怒,使无用的地块。这些国王和统治者聚集对我们的上帝和他的救主“ 。 26 [第一时间教会看到犹太人不再是神的选民,但他的敌人 - 外邦人。 SW] 。
使徒行传5.12-42 : “许多奇迹被执行由使徒在寺庙。 12大祭司变得非常嫉妒他们。 17他们有所有被捕使徒。 18可是那个晚上,一个天使来到监狱,与敞开了大门。他带领他们出对他们说:19 '到庙里去,告诉大家关于耶稣的20 ,所以他们做了。拂晓时,他们开始了教学生涯。大祭司吩咐使徒交付监狱。 21监狱官员被迫,承认使徒都不见了。 22-23虽然不知道24 ,有一人说: “你被捕的那些人现在教学中的庙! ” 25寺卫士再次被捕,但没有使用武力,因为他们害怕暴民,他们将石头。 26大祭司:“我们命令你不要讲耶稣,但你这样做!你要责怪我们对他的死亡! “ 28彼得和众使徒回答说:”你杀了他30 ,但神叫他给以色列悔改的机会“ 。 31听到这个,整个会变得怒不可遏。他们希望把所有的使徒死亡。 33但是,法利赛人加马,下令,使徒取出。 34他说:“记得谁带领400人的塞乌达斯?我们杀了他和他的追随者散。 36然后来到加利利的犹大。我们杀了他和他的追随者散。 37这一次,我建议不行动“ 。 38。理事会同意,但所有的使徒殴打,然后让他们自由。 40此后每天在寺庙中,他们继续教“。 41
徒6.8-12和7.1-58 : “斯蒂芬行了许多神迹,但反对由会堂。他们认为与斯蒂芬9 ,但上帝给了他这样的智慧,他们不能反驳他。 10于是他们抓住斯蒂芬把他带到大祭司质疑他理事会12 。 7.1斯蒂芬:“异教徒如何是你的心,你是上帝的消息如何聋子!您抗拒上帝的精神。 51神的先知并没有杀死你的祖先?他们宣布他的仆人,你背叛和谋杀的到来。 52人接受了神的律法天使。你不服从吧! “ 53听到这个,理事会大怒。磨自己的牙齿,54与尖叫声,他们都赶到他,把他从城市的用石头打死他。“ 58
使徒行传9.22-25 : “扫罗的宣讲耶稣所应许的弥赛亚是如此有效,大马士革的犹太人无法反驳。 22而是他的谋杀计划。 23他们看着城门24/7 ,以杀死他。降低24教会他在城墙“ 。 25
徒10.1-4 28-35 & 39B : “在凯撒利亚的罗马军团的队长科尼利厄斯1是宗教。他敬拜神,帮助贫困犹太人不断地祈祷。 2下午3:00有一天,他想谁的天使说: “上帝的高兴,你的祷告与慈善的愿景。他的回答你。发送西蒙彼得。 4 [抵达]彼得说:“上帝告诉我没有一个国家是优于另一个。 28神是不偏待人[犹太人] 。 34在每一个国家,一些崇拜他做的。这些属于神。 35 ,我们目睹耶稣] , [在以色列的犹太人打死他“ 。 39
徒12.1-11 : “希律王迫害教会。 1使徒雅各把他治死在刀下。见此高兴的犹太人,他逮捕了彼得。 3他计划在逾越节后试用。 4前一天晚上,一个天使来到彼得6-7率领他过去两个哨所通过铁门,然后消失了。 10彼得说:“上帝的天使救我脱离所有预期的犹太人” 。 11
徒13.10-12 : “在塞浦路斯保罗名为律师耶稣,一个自称是先知的犹太人谁遇到了一定的魔术师。 6他是岛上的州长谢尔盖保卢斯顾问。当州长叫保罗讲7耶稣的福音魔术师谁试图把他对教会的反对。 8保罗成为拥有神的精神。他看着魔术师的眼睛和说:“你这个恶棍!敌人的一切好。你充满邪恶的招数,始终把上帝的真理变成谎言。 10上帝的手在你身上。您应盲目的一段时间“ 。一旦他被蒙蔽。 11州长惊讶瞬间相信[保罗]“ 。 12
徒13.13-51 : “保罗远赴安提阿。他在安息日进了会堂13-14开始说话。 16保罗宣告耶稣是弥赛亚犹太人自己的圣经。 17-41他留给人们邀请他返回以下的安息日。 42许多人跟随保罗是犹太人,一些外邦人转换犹太教。 43下安息日,所有的安提阿来听保罗说话。 44见此犹太人成为嫉妒和被虐待的保罗。 45他: “这是我们需要的第一讲神的话语,你的犹太人。但现在你已经拒绝显然不认为自己不配得永生,我们会离开。从现在开始,我们只说这里的外邦人45这是一个神的诫命,对我说: '我让你作外邦人的光,使整个世界可能会被保存' 。 47外邦人时,他们很高兴听到这48但犹太人挑唆城市高层外邦人妇女主导的人。 50开始逼迫保罗和驱逐他从整个地区“ 。 51
使徒行传14.22b : “伊康发生同样的事情。 ”正如保罗谈到犹太教堂大量犹太人与外邦人相信。所以不信的犹太人耸动外邦人和他们对使徒。 2城市划分那些为犹太人教会之间。 4犹太领袖石使徒,所以他们决定逃到司得。 6保罗在路司得医治一个人。 8-10外邦暴徒感到惊讶11-81 ,但犹太人谁追赶他们伊康石保罗说服暴徒。他们做到了。之后,他们就离开了他死了19信徒聚集圆他的身体和祈祷。保罗跃上他的脚进入路司得“ 。
徒20.18-21 : “保罗说:”许多眼泪,我做我的工作,在困难的时候,给我由于地块的犹太人的许多。 19你知道我讲道... 20的犹太人,他们应该回头从他们的罪孽上帝和相信,只有在我们的主耶稣“ 。 21
徒28.17-28 : “三天后,保罗召集当地的犹太领袖。 17从早到晚,他解释了福音&试图说服他们关于耶稣引用摩西和先知法。 23有些人相信,其他人没有。 24当他们离开保罗引述的先知: 27'这个人的头脑是沉闷,他们已经闭上了眼睛。你知道,上帝的消息已经给了外邦人,他们至少会听!“
罗马书9.6b : [保罗写道: “我不能说,神的应许,但不是所有的以色列人是上帝的子民。 6 ,也不是所有亚伯拉罕的后裔神的儿女。在通常的方式出生的7Children不是神的儿女。只有那些神的应许生的其实是他的孩子。 8 YAH告诉摩西说: ' ,我怜悯任何人,我会可怜他们' 。 15一切都取决于他的怜悯。 16他透露他的权力,他发现病人[犹太人] 。 22神浇他的荣耀在我们身上。 23 ,他大声叫着那些保存,不仅从之间的犹太人,但之间的外邦人。 24神预言何西阿书: “一个人不是我的,将被称作”我的人民。一个民族,我没有亲人,我会打电话给我的良人。 25他说:“你是不是我的子民,但现在被称为'神'的儿子。 26但以色列有人预言'只有少数人将被保存“ 。 27
和谐那里是一个宗教,一个种族,一个国家只能存在。尝试跨越种族划分工程师“和谐”是社会主义的,假的,注定的。移情 - 存在一个种族和民族共享相同的文化和宗教。的“多元文化” ,在现实中混养,本质上是冲突的。没有同理可存在于不同的种族鸿沟。命运 - 什么上帝释放,只有在比赛结束后提交的服从他的意志。有利益冲突的人不能提交给神。
IS GOD fǎn yóu fènzi ma? (2): Xīn yuē de zhèngjù
Yóu mùshī xīmén wèi sī màn
Yùlǎn wénběn: KJV GNB yǐxià bàojià shuōmíng zhè 2,000 nián zhī jiǔ yēhéhuá de xīn yǔ jiù de chóngbài zhě zhī jiān de díyì.
Tài 4.13-16:“Yēsū zài jiā bǎi nóng... 13 Qù zhù lǚxíng de yùyán... 14” De shuí zuò zài hēi'àn lǐ de rén, zài sǐwáng de yīnyǐng, guāng tāmen yǐjīng dàolái. “16.
Mǎ xiū 4.24: “Guānyú tā de xiāoxi chuán biànle zhěnggè xùlìyǎ shān. Tāmen dài láile tā zìjǐ yǒu bìng, yǒu bìng de hé wú xù. Yēsū zhì hǎole tāmen “ .
Mǎ xiū 8.11-12: “Yēsū shuō:” Yé xìntú jiāng láizì dōng jí xī de guójiā. Tāmen huì zuò xià, děngyú yǔ yǐsèliè de cháng lǎo tiānguó. 11 Dànshì, yǐsèliè de érzi huì bèi gǎn chūqù zài wàimiàn hēi'àn lǐ, zài nàlǐ tāmen jiāng kūqì hé āiháo “0.12
Mǎ xiū 9.13B: “Yēsū duì fǎ lì sài rén: ” Wǒ xǐ'ài liánxù, bù xǐ'ài jìsì. Wǒ lái wèi zuìrén bù guīlǜ sìyǎng de “ . [Yóutàirén bù jiào, dàn fēi yóutàirén].
Mǎ xiū 9.16-17: “Yēsū shuō:” Méiyǒu rén bǎ yīkuài xīn de bù zài jiù yīfú shàng. Gāi bǔdīng huì lā yuǎn yǔ shǐ sī liè gèng zāo. 16 Méiyǒu rén bǎ xīnjiǔ zhuāng zài jiù pí dài lǐ. Pífū huì péngzhàng tú fā jiǔ xièlòu. Xīnjiǔ xūyào xīn pí dài lǐ' “ . 17 [Yóutàirén wúfǎ shìyìng; jiàotáng zuǒ yóutàirén. Fēnjū, tāmen bìmiǎn pòhuài duìfāng. ]
Mǎ xiū 12.13-19: “Dāng yēsū yīzhì yīgè rén de cánquē de shǒu 13 yóutàirén mìmóu xiāomiè tā. 14 Yēsū chūtáo. Suíhòu rénqún. 15 Tā gěile tāmen 16 yǐ sài yà de yùyán: 17“Wǒ de púrén, wǒ de àirén, jiāng xuānbù gōnglǐ chuán gěi wài bāng [fēi yóutàirén. 18 Zài tā de míngzì, tāmen huì xìnrèn' .“ 19 [Shén de jiù ēn de chéngnuò huīfù dào fēi yóutàirén, yóutàirén yòng jìn suǒyǒu de jīhuì.
Mǎ tài fúyīn 21 zhāng. 23: “Yēsū zài shèng diàn jiào. Yóutàirén de jìsī zhǎng miàn duì tā. 23 Tā shuō:“Tīng dào zhège bǐyù. Dìzhǔ zāile yīgè pútáo yuán, jiàn qǐle wéilán, jiǔ zhà tǎ. Tā zūyòng xiūlǐ pútáo yuán de 33, ránhòu líkāi. Zài shōuhuò tā chāiqiǎn púrén shōuqǔ zūjīn. 34 Zhīfù xiūlǐ pútáo yuán xíjí tāmen. Tāmen shāle yīgè, dǎ lìng yīgè yòng shítou dǎ sǐ de dì sān. 35 Tā sòng dàole biérén. Tāmen zuòle tóngyàng de gěi tāmen. 36 Zuìhòu, tā pài tā de érzi shuō: “Tāmen kěndìng huì zūnzhòng wǒ de jìchéngrén.” 37 Yuán hù kànjiàn er zi shuō:“Rúguǒ wǒmen shāle tā, wǒmen jiù kěyǐ zhuā zhù tā de jìchéng”. 38 Yúshì tāmen zuò dàole. 39 Gùzhǔ zuìzhōng jiāng cuīhuǐ zhèxiē xié'è hé tā de pútáo yuán zū gěi qítā rén huì fù gěi tā “ . [=Téng zài jiù yuē shùyǔ yǐsèliè yǔ yóutàirén =xiūlǐ pútáo yuán de. Qítā wài bāng jiàohuì.
Mǎ xiū 21.42-46: “Yēsū shuō: 'Shítou jiànshè zhě jùjué [yǐsèliè] jiāng chéngwéi yīgè wài bāng jiàohuì de jīshí [ ]. Zhè shì shàngdì de gōngzuò. 42 Tā huì cóng nǐ de guódù [tiāntáng]&bǎ tā jiāo gěi guójiā jiànxiào. Jiāng 43 tiáo jùjué de shítou luò zài dìmiàn huīchén, shuí gōngjí jiù néng cuīhuǐ tā.“ 44 Sìmiào guānyuán yìshí dào, tā duì tāmen shuō zhè 45&xiǎng dàibǔ tā, dàn dānxīn tā de shēngwàng yǔ bàotú “ . 46
[Yēsū yùjiàn yǐsèliè jùjué tā, huì chùfā tāmen de pòhuài. Wài bāng'guójiā'huì yǒngbào tā, gēnghuàn xuǎnzé de jiàohuì. Wèishéme zhuōná yēsū? Zhòumà yǐsèliè].
Mǎ xiū 22.1-15, 18& 29: “Yēsū yòng bǐyù [sì guānyuán]:” Yīgè guówáng ānpái tā de ér zǐ jiéhūn. 2 Yāoqǐng nàxiē bù kěn lái. 3 Tā chāiqiǎn púrén zhàohuàn 4, dàn bèi yāoqǐng zhě língrù tāmen, ōudǎ hé shāhài tāmen. 6 Dà nù, guówáng pài tā de jūnduì. Tāmen chú miè nàxiē xiōngshǒu, shāohuǐ tāmen de chéngshì. Tā shuō:“Nàxiē yāoqǐng de rén bùpèi. 8 Zhuǎn dào yāoqǐng rènhé nǐ mǎnzú měi lù jiāojiè chù. 9 Suǒyǐ tāmen zuò' . 10. [Zhīdào yēsū duì tāmen de yóutài fǎ jiā mìmóu xiànhài tā. 15 Chájué zhè yīdiǎn, tā shuō:“Nǐ kǎo wǒ, nǐmen zhèxiē wèijūnzǐ? 18 Nǐ zhīdào jì bùshì shén de lìliàng yě bùshì tā de shèngjīng. “29.
Mǎ tài fúyīn 23.13-39: “Yēsū shuō:'Gěi nǐ de wénshì hé fǎ lì sài rén yǒu huòle lǜshī yǔ fǎ jiā]! Nǐ guān shàngmén nánrén de tiāntáng, jì méiyǒu jìnrù, yě bù ràng biérén jìnrù. 13 Yǒu huòle... 14 Yǒu huòle... 15 Yǒu huòle... 16 Nǐ mángmù dì shǎguā... 17 Máng shǎguā! 19, Nǐ yǒu huò wèijūnzǐ! 23 Nǐmen zhè xiāyǎn lǐnglù...... 24, Nǐ yǒu huòle, wèijūnzǐ! 25 Fǎ lì sài rén shì mángmù dì! 26, Nǐ yǒu huò wèijūnzǐ! 27 Nǐ nǐ wúfǎwútiān de xūwèi. 28 Huò zāi, nǐ de wénshì hé fǎ lì sài rén, wèijūnzǐ 29 nǐ zhīdào zìjǐ shì shārén fàn de érzi. 31 Nǐ de shé hé dúshé de zhǒnglèi! Nǐ néng táotuō dìyù zhī huǒ? 33, Wǒ sòng nǐ xiānzhī. Yīxiē nǐ dǎ, yīxiē nǐ zài huìtáng lǐ zhémó. Qítā nǐ shāle. “ 34 Zài nǐ huì xià yǔ nǐ móushā de yì rén de xuè. 35 Yēlùsālěng, nǐ shā wǒ xiānzhī! Nǐ jùjué wǒ de zhàogù. 37 Nǐ de shèng diàn jiāng bèi pāoqì. 38, Wǒ huì bù huì chūxiàn zàicì xiàng yǐsèliè, zhídào tāmen jiēshòu wǒ zuòwéi shàngdì de xuǎnzé zhī yī “ . 39
Mǎ xiū 24.1-2: “Zhèngrú yēsū líkāi yóutài sì tā de méntúmen chuīxū qí hóngwěi. Tā huídá shuō:“Kàn kàn ba, ér nǐ kěyǐ. Wǒ bǎozhèng bù jiāng yīkuài shítou liú zài lìng yī [pànjué] “ . 2 [Yēsū yùyán luómǎ jūntuán zài gōngyuán 70] píng miànjī.
Mǎ xiū 27.1: “Jìsī zhǎng hé zhǎnglǎo [yǐsèliè] yīqǐ mìmóu, shā [yēsū]”.
Mǎkè 3.4-6: “Yēsū wèn yóutàirén de fǎlǜ wèntí. Tāmen jùjué huídá. Tā hěn shēngqì, dàn kělián tāmen wánqiáng de bù zhèngdàng. Dāng yēsū yīzhì yīgè yóutàirén fènrán lí qù yǔ zhèngfǔ guānyuán xiéshāng rúhé shā sǐ tā de rén “ (4-6).
53.9 Yì mǎkè- 40: “Yēsū shuō: ” Zhè háizi bùshì sǐle - zhǐyǒu shuìjiào! “Yóutàirén cháoxiào tā, suǒyǐ tā bǎ tāmen gǎn chū jiāmén”. 40
Mǎkè 6.1-3: “Yēsū huí dàole tā de jiāxiāng 1 jiào de huìtáng 2... Dàn nàlǐ de yóutàirén jùjué tā.“ 3
Mǎkè 7.1-9& 13: “Yóutài jiàoshī jùjí yī lún yēsū zhēngbiàn. Tā shuō:“Wèijūnzǐ! Nǐ de róngyù shàngdì yǔ nǐ de zuǐ, dàn nǐ de xīn shì lí tā bù yuǎn. 6 Nǐ de chóngbài shì méi yòng de. Nǐ jiào rén de fǎlǜ, ér bùshì shén de. 7 Nǐ cōngmíng. Nǐ jùjué shàngdì de lǜ fǎ, dàn tuīguǎng zìjǐ de kōng jiàodǎo. 9 Nǐ de tǎ mù dé qǔxiāole yé dehuà. “13
Mǎkè 8.11-12: “Yóutài fǎ jiā zhǔzhāng yǔ yēsū kēnghài tā 11, dàn tā chìzé tāmen”. 12
Shì 10.2 Mǎkè: “Yóutài fǎ jiā lái zhēnglùn yēsū hé kēnghài tā. 2 Chìzé tāmen.“ 3
Mǎkè 11.17-18: “Zài sìmiào yēsū jiàodǎo lǎobǎixìng YAH dehuà:'Wǒ de tàiyángxué shì duì suǒyǒu guójiā kāifàng”, dàn yóutàirén bǎ tā biàn chéng yīgè xiǎotōu de cháoxué. 17 Yóutài lǜshī tīng dào zhège dānxīn shīqù sì xiāoshòu yōngjīn. Zài cǐ zhīhòu, tāmen mìmóu shāhài yēsū “ . 18
Mǎkè 12.1-12: “Yēsū de bǐyù yùyán rúhé wàng'ēnfùyì de yóutàirén dǐzhì shén, shènzhì shāhài tā de xiānzhī yǔ zìjǐ de érzi. 1-8 Yēsū wèn: “Pútáo yuán de yǐnyù yǐsèliè] zhǔrén [yé] zuò zhèxiē wàng'ēnfùyì? Tā huì shāle tāmen gěi tā de pútáo yuán [wài bāngrén]. 9 Shítou yóutàirén jùjué rú cǎojiè, shì zuì zhòngyào de “ . 10 Tīngle zhè huà, yóutàirén shāngyì yào shā tā, zhèngrú tā yùcè. Zhǐyǒu hàipà bàomín zǔzhǐ tāmen.“ 12
Mǎkè 12.13& 15: “Yóutài fǎ jiā kēnghài yēsū lái xúnqiú fǎlǜ de wèntí. 13 Tā shìpò tāmen de guǐjì “ . 15
Mǎkè 12.18-23, 24& 27: “Sā dōu gāi rén [jiàopài de yóutài lǜshī] wèn yēsū jíshǒu de wèntí. 18-23 Tā huídá shuō: 'Nǐ zhīdào jì bùshì shèngjīng, yě bù shén. 24 Rúhé cuòle, nǐ shì! “
Mǎkè 14.1-2: “Qián liǎng tiān yúyuè jié yóutàirén de jìsī zhǎng hé lǜshī shìtú zhuōná yēsū bǎ tā zhì sǐ. Tāmen bùnéng zuò dào zhè yīdiǎn, yīnwèi tāmen hàipà gōngkāi “bàomín wǔ yuè bàodòng”. 2.
“Mǎkè 14.10Ff:” Yóudà zǒu jìn yóutàirén de jìsī zhǎng. 10 Tāmen mǎitōng tā bèipàn yēsū “11
48-49 Mǎkè 14.43:“Yīgè wǔzhuāng tuántǐ fāchū de yóutài jìsī zhǎng hé yóutài lǜshī gǎn dào, zhuōná yēsū zài huāyuán]. Tā wèn:“Tā cǎiqǔ wǔzhuāng rényuán dàibǔ wǒ ma? ” 48, Wǒ rènwéi nǐ měitiān zài sìmiào. Nǐ wèishéme bù zhuā wǒ ma? “49
Mǎkè 15.1& 3: “Yóutàirén de dà jìsī yēsū liàn yēsū bǎ tā de luómǎ zǒngdū xuānpàn. 1 Tāmen zuò yēsū de zhǐkòng méiyǒu rènhé zhèngjù.“ 3
Mǎkè 15.10: “Luómǎ xúnfǔ kàn dào yóutàirén zhǐ néng cóng jídù hèn yēsū. 10 Tā xiǎng shìfàng yēsū, dàn yóutài jìsī jiǎobàn bàotú de kūle qǐlái: “Bǎ tā dīng shízìjià! ” 13
Mǎkè 15.25& 31: “Tāmen dīng zài shízìjià shàng de yēsū. 25 Yóutàirén de jìsī zhǎng hé lǜshī cháoxiào tā “. 31
Lú kè 2.34-35: “Xīmén yēsū zhùfú. Tā duì mǎlì shuō: “Zhè háizi bèi xuǎn wèi de YAH cuīhuǐ yǐsèliè zhōng xǔduō rén. Xǔduō rén huì qiǎnzé 34&tòulù zìjǐ de mìmì de xiǎngfǎ, tā shì yīgè biāozhì.“ 35
Lú kè 3.7-9: “Qúnzhòng chūlái kàn shī xǐ yuēhàn wèn:” Nǐmen zhèxiē shé! Shuí zhǐshì nǐmen táobì yé de wèilái de pànduàn? Bùshì nǐmen yóutàirén suǒpéi zǔxiān yàbólāhǎn? Yé kěyǐ shǐ yàbólāhǎn de hòuyì, cóng zhèxiē shítou! Fǔtóu shì zhǔnbèi xuējiǎn rènhé shù bù jié hǎo guǒzi de gēnyuán. Tā huì bèi rēng jìn huǒhǎi. “7-9
Lú kè 3.15-17: “Bàomín wèn shī xǐ yuēhàn: ” Nǐ shì mí sài yà? “15'Méiyǒu' , tā shuō. 'Yǒu yīgè wèilái de liángxié, wǒ bù shìyí chèxiāo. Wǒ jìn yǔ shuǐ; tā huǒzāi Spirit.16 Shī xǐ. Tā xiédài yī bǎ tiěqiāo tuōlì liángshí, shōují xiǎomài shāo gǔ ké zài bùduàn huǒ. “17
Lú kè 5.32:“Yēsū shuō:” Wǒ lái dào zhèlǐ zhǐshì wèile diàoyòng qì ér huǐgǎi, ér bùshì kě jìng de' “.
Lú kè 5.36: “Yēsū gàosu yóutàirén de bǐyù. “Méiyǒu yīgè bǔdīng de jiù wàitào [yǐsèliè] xīn bù [wài bāng jiàohuì]. Bùnéng róngrù xīn lǎo. 36 Yě méiyǒu rén bǎ xīnjiǔ zhuāng zài jiù pí dài lǐ [yǐsèliè] [wài bāngrén. Xīnjiǔ zhèn zhèn jiù pí dài. Pútáojiǔ jiāng shīqù yǔ huǐ pífū. 37 Xīnjiǔ xūyào xīn pí dài lǐ' “ . 38 [Wài bāng jiàohuì qǔdài yóutài jiàotáng sì].
Lú kè 6.6-11: “Zài ānxírì, yēsū jiàodǎo yùhé yīgè rén zài yīgè yóutài jiàotáng hé 6. Zhè pò huài liǎo dàng dì de yóutài fǎ jiā. 7-10 Chōngmǎnle fènnù, tāmen kāishǐ gōngkāi tǎolùn móushā tā. “
Lù 6.20-23 26: “Yēsū kànzhe tā de dìzǐ. 20 Tā shuō:“Yóutàirén huì hèn nǐ huì jùjué nǐ, wǔrǔ nǐ, shuō nǐ shì xié'è de, yīnwèi wǒ! 22 Kuàilè. Tāmen de zǔxiān zuòle tóngyàng de shén de xiānzhī. 23 [Yóutàirén] “zhè jiāng shì kěpà de. 26
Lú kè 7.1-9: “Yēsū lái dào jiā bǎi nóng 1. Yīgè luómǎ bǎi fu zhǎng yǒu yīgè shēngbìng de púrén. 2 Yóutài zhǎnglǎo wèn yēsū yīzhì tā shuō:“Zhège yì jiàotú gěi wǒmen jiànzào kuài táng! ' 4-5 Yēsū qù yīzhì de rén, dàn luómǎ jùjué huìjiàn tā shuō:'Nǐ de zhǎngquán de rén shuí yīzhì, ér wúxū Kàn dào shēngbìng de. 6 Zuòwéi yīgè yì jiàotú, wǒ tài bù gānjìng, yǐ mǎnzú nǐ' . 7 Yēsū gǎndào jīngyà tā de xìnxīn, tā shuō: “Wǒ fāxiàn méiyǒu xìnxīn xiàng zài yǐsèliè de rènhé dìfāng!” Púrén jiù hǎole “ . 10
Lú kè 7.28-30& 34: “Yēsū shuō:” Shī xǐ yuēhàn shì shuí yǒushǐ yǐlái zuì wěidà de rén. 28 Lǎobǎixìng luómǎ hézuò zhě yuēhàn de zhuīsuí zhě. Zhèng shì zhèxiē, tā shòuxǐ. 29 Dàn yóutài fǎ jiā jùjué yuēhàn&shàngdì de réncí tōngguò tā de bàojià. 30 Yēsū de yóutàirén shuō: “Tāmen jiào yuēhàn de èmó bān de' . ” Wǒ, tāmen chēng zhī wèi “qì ér zuìrén” de péngyǒu. 34
Fǎnduì bùxìn de yǐsèliè rén de bǐyù:
Lú kè 12.47-53: “Yēsū duì tā de méntú jiěshì]: 'Shuí zhīdào tā de zhǔrén xiǎng yào yīgè púrén bù zhèyàng zuò [yóutàirén] yīng yǐ chénzhòng de biāndǎ di chéngfá. 47 Yīgè púrén, shuí bù zhīdào tā de zhǔrén xiǎng yào shénme [wài bāng jiàohuì] jiāng jiēshōu guāng biāndǎ. 48, Wǒ lái dàole dìqiú zháohuǒ&wǒ duōme xīwàng tā yǐjīng xià chē! 49, Nǐ yǐwéi wǒ lái dào dìqiú shàng dài lái hépíng? Bù, bùshì hépíng, ér shì huàfēn: 51 De fùqīn cóng érzi hé fùmǔ cóng háizi “ . 53-54Lú kè 13.10-30: “Zài ānxírì, yēsū zài huìtáng lǐ jiàoxun rén. 1, Tā zhì hǎole yīgè nǚrén yǒngyǒu yīgè èmó. 11-13 Yīgè yóutàirén guānfāng zēng cháng shēngqì, yēsū zài ānxírì zhì bìng. 14 Yēsū zébèi tā shuō:“Nǐ de wèijūnzǐ! Nǐ jiāoguàn nǐ de lǘ zài ānxírì 15, dàn bù huì bāngzhù háizi yàbólāhǎn 18 niánlái yuēshù sādàn! “16, Tā gǎndào xiūkuì, tā de dírén hé tāmen shēngqì”. 17
Lú kè 13.31-35: “Yóutài fǎ jiā lái dào yēsū jǐnggào: ” Xī lǜ xiǎng yào shā nǐ. 31 Tā huídá shuō:“Ó, yēlùsālěng, nǐ wèishéme yào shā sǐ shàngdì de xiānzhī ma? Shén rúhé xīwàng nǐ huí dào tā shēnbiān, dàn nǐ jùjué. 34 Wǒ xiàng nǐ bǎozhèng: Nǐ xīn'ài de shèng diàn jiāng bèi pāoqì “ . 35
Lú kè 14.16-24: “Yēsū shuōle yīgè bǐyù shuō: ” Yīgè rén jǔxíngle yīgè wěidà de shèngyàn&yāoqǐngle hěnduō rén 16, dàn tā de púrén shí, yāoqǐng tāmen 17 zhǎo jièkǒu qùle. 18 Dāngzhǔ tīng dào zhège lìng tā dà wéi guānghuǒ. Tā shuō:“Qù xiǎo xiàng gōnglù. Dài huí pínqióng, cánfèi de, máng bǒ. Zhèxiē tiánbǔ wǒ de fángzi. 21 Wǒ dāyìng yāoqǐng cānjiā zhě jiāng yǒngyuǎn cháng wǒ de shíwù! “
Lú kè 16.14-31: “Yóutàirén yēsū fǎ jiā lěngxiào. Tāmen ài qián 14, suǒyǐ tā jiǎng yīgè bǐyù:“Yǒu yīgè fùwēng 19&lā sā lù, yīgè kělián de qǐgài. 20 Dōu qùshìle. Lā sā lù qùle tiāntáng. 22 Cáizhǔ qù yánwáng. 23 Tā kànjiàn lā sā lù yǔ yàbólāhǎn. Tā shuō:“Duì wǒ dǎfā lā sā lù yǔ shuǐ'. 24 Yàbólāhǎn shuō: 'Bù'. 25-26 Cáizhǔ:“Dǎfā lā sā lù lái, wǒ de xiōngdìmen, jǐnggào tāmen”. Yàbólāhǎn 27 rì zhì 28 rì: “Tāmen yǒu fǎlǜ hé xiānzhī”. 29 Cáizhǔ:“Rúguǒ yīgè rén cóng sǐ lǐ fùhuó, tāmen kěnéng tīng' . 30 Yàbólāhǎn shuō:“Tāmen bù huì tīng de fǎlǜ huò xiānzhī, nàme tāmen huì hūlüè yīgè cóng sǐ lǐ fùhuó'” tíchū. 31 [Yùshì hūlüè fùhuó de jīdū de yóutàirén.
Lú kè 19.11-27: “Yēsū zài yēlùsālěng fùjìn. Bàotú xiǎng guān tā wèi guówáng. 11 Yúshì yēsū gàosu tāmen yīgè bǐyù. Tā shuō:“Shì nánrén yào zuò wáng. 12 Qián, tā líkāile tā de guójiā. Tā de chénmín, hèn tā de rén, pài shǐzhě hòu, tā shuō: “Wǒmen bù xīwàng nǐ wèi wáng' . 14 Rén wáng zài fǎnhuí. 15 Tā shuō:“Nàxiē rén zài nàlǐ de dírén, shuí bùxiǎng ràng wǒ wèi wáng? Zài zhèlǐ jiāng tāmen tuō dòng jí zài wǒ miànqián shāle tāmen! “27
Lù 19.41-44: “Zǒu jìn yēlùsālěng yēsū kūle 41 shuō:” Rúguǒ zhǐyǒu nǐ [yóutàirén] zhīdào de hépíng, wǒ kěyǐ gěi nǐ, dàn nǐ réngrán gùyì wúshì. 42 Wǒ yùjiàn yǒu yītiān, dāng dí jūn wéigōng hé pòhuài chéngshì zài. 43 Yīnwèi nǐ bù kěn jiēshòu wǒ!“ ”44
Lú kè 20.1 9-20: “Yǒu yītiān, yēsū qù shèng diàn jiào, dàn miànlín de jìsī zhǎng hé fǎ jiā. 1, Tā jiǎngle yīgè bǐyù shuō: “Yīgè rén zāile yīgè pútáo yuán, ránhòu zū gěi. 9 Dāng shíjiān lái zhīfù zūjīn, tā dǎfā yīgè púrén shōují. Zūhù jíbài tā. 10 Tā dǎfā yīgè. Ránhòu lìng yīgè. Tāmen jíbài tāmen. 11-12 Rì, tā pài tā de érzi. 13 Zhùhù shuō:“Wǒmen shā de jìchéngrén, nàme, wǒmen jìchéng de pútáo yuán”. 14 Yúshì tāmen zuò dàole. 15 Shénme xūyào yèzhǔ zìjǐ zuò bùguò lái, 16 shā nàxiē háo wú jiàzhí de ègùn jiāo chū tā de pútáo yuán tārén. [Yóutàirén jiān jiào:“Tā jué bùshì! ” Yēsū kànzhe tāmen de yǎnjīng shuō:“Zhè shì yùyán: ” Jiàngrén suǒ qì de shítou jiāng chéngwéi zuì zhòngyào de. 17 Měi gèrén dōu jiāng bèi fěnsuì zhè kuài shítou luò zài; rén shuí bàn dào jiāng bèi xuējiǎn jiàn “ . 18
Lú kè 22.2 6B: “Jìsī zhǎng hé yóutài lǜshī yào shā yēsū, dàn hàipà bàomín. Chéngnuò 2 yóudà bèipàn tā duì yóutàirén zài méiyǒu bàotú “ . 6B
Lú kè 22.52-66 23.1-5: “Jìsī zhǎng, shéndiàn wèishì yóutài zhǎnglǎo lái dào yēsū. 52 Tāmen dàibǔle tā hé tā, yīgè fànrén, dà jìsī de yuànzi. 54 Jǐngwèi ōudǎ hé cháoxiào tā 63 wǔrǔ tā. 65 Zhǎnglǎo jìsī zhǎng 66 bǎ yēsū dài dào luómǎ zǒngdū. Tāmen shēngchēng: “Zhè míng nánzǐ kāishǐ sāoluàn yóutài' ”. 5
Lú kè 23.35: “Dīng sǐ yēsū de yóutàirén shuō:” Rúguǒ nǐ shì jīdū cóng shízìjià shàng xiàlái! “
Lú kè 24.19-20: “Yēsū shì yóu shén de xiānzhī rènwéi, suǒyǒu de rén de yīqiè, tā shuō de hé zuò de shì qiángdà de. 19 Wǒmen de tǒngzhì zhě jiāo jǐ rén bèi pànchǔ sǐxíng, bèi dīng zài shízìjià shàng. 20 Wǒmen xīwàng cóng xiàng tāmen zhèyàng de rén, tājiāng yǐsèliè de zìyóu! “
Yuēhàn 5.8-18: “Dāng yēsū zài ānxírì yīzhì yīgè rén 8-9 yóutài fǎ jiā chìzé de yùhé nánzǐ. 10 De nánzǐ gàosu tāmen zhè shì shuí yuànyì yēsū zhì hǎole tā 15 yěshì zhèyàng bīpò tāmen yēsū zài ānxírì yùhé de. 16 Yēsū chìzé tāmen. 17 Zhè shǐ tāmen gèngjiā jiāndìngle yào shā sǐ tā, shuō:“Tā shǐ zìjǐ děngyú shàngdì' . 18 Yēsū shuō: “Fù bù shěnpàn méiyǒu yīgè 21, dàn gěi érzi chōngfèn de quánlì lái pànduàn. 22 Bìxū lǚxíng de érzi, jiù xiàng tāmen de fùqīn. Jù bù dào érzi shòu rén zūnzhòng fùqīn de róngyù. 23 Yì sǐ tīng dào érzi de shēngyīn, huíguī shēnghuó. 25 Fùqīn shì yuán shēngmìng guóchǎn de érzi de shēngmìng zhī yuán. 26 Wǒ de pànduàn zhǐ néng zuòwéi fùqīn shuō: “30.
Yuē 5.39-47: “Yēsū [yóutài fǎ jiā]: ” Nǐ yánjiū shèngjīng, xīwàng néng zhǎodào tāmen yǒngshēng. Tóngyàng de jīng wén jiǎng wǒ! Bùyào yǐwéi wǒ huì kònggào nǐ gěi wǒ fùqīn. Zhè shì móxi, zài qízhōng, nǐ fàngxīn, tāmen huì zhǐzé nǐ. 39 Wǒ zhīdào nǐ de xīn, nǐ yǒu méiyǒu duì shén de ài. 42 Wǒ zài wǒ fùqīn de míngzì, dàn nǐ jùjué wǒ. 43 Nǐ kěyǐ bù xiāngxìn wǒ. 44, Wǒ bù huì zhǐzé nǐ de fùqīn móxi zhè. 45 Nǐ shuō: “Wǒmen ànzhào mó xī de zhùzuò”. Tā xiěle wǒ. Xiāngxìn! 46 Dàn nǐ bù xiāngxìn tā dehuà. Suǒyǐ nǐ zěnme néng yǒngyuǎn xiāngxìn wǒ ma?“ ”47
Shì yuē 7.1-30: “Yēsū zǒu biàn jiā lì lì. Tā bìmiǎn yīnwèi yóutài de yóutài dāngjú xiǎng yào shā tā. 1 Yēsū de xiōngdì duì tā shuō:“Zài yóutài jiérì, wǒmen' . Tā shuō:“Méiyǒu. Shìrén hèn wǒ de, dàn tā bìng bù hèn nǐ. Nà shì yīnwèi wǒ gàosu tā, tā de fāngshì shì xié'è de “ . 7 Dāng tā de xiōngdìmen líkāi yēsū gēnzhe tāmen de jiérì, tōutōu de. 10 Yǒu yóutài dāngjú quèshí shòuliè tā. 11 Rénqún zhōng yǒu xúnqiú tā de qíngkuàng xià, hěnduō qièqiè sīyǔ. 12 Méiyǒu yīgè rén shuōhuà gōngkāi, yóutài dāngjú yǒu tāmen kǒnghè. 13 Jiéguòle yībàn, zhǐyǒu dāng yēsū zhōngyú chūxiàn zài sìmiào, 14 jīngxǐ de yóutài dāngjú. 15 Yēsū kěwàng de rénqún: “Móxi suǒ fēnfu nǐ de fǎlǜ, dàn méiyǒu tīngcóng tā. Zhè jiùshì wèishéme nǐ yào shā sǐ wǒ ma?“19 Bàotú huídá shuō: ” Méiyǒu rén xiǎng yào shā nǐ!“Yǒu de shuō: ” Zhège nánrén dāngjú xiǎng yào shā ma? 25 Tā gōngkāi shuō, tāmen shénme dōu bù zuò. Yěxǔ tā shì mí sài yà! '26 [Dāngjú] xiǎng zhuā zhù tā, dàn bùnéng “ . 30
Yuēhàn 8.31-37: “Yēsū shuō:” Shuí xiāngxìn tā tīngcóng wǒ miǎnfèi. 31-32 Tāmen shuō: “Wǒmen shì yàbólāhǎn de hòuyì, wǒmen cónglái méiyǒu qùguò de núlì”. 33 Tā huídá shuō: 'Nǐ shì yàbólāhǎn de, dàn nǐ xiǎng shā sǐ wǒ. 37 Jí 42, nǐ kěyǐ bù lǐjiě wǒ. Nǐ bùnéng rěnshòu wǒ de xiāoxi, 43 sādàn de háizi. 44 Zhè jiùshì wèishéme nǐ bù xiāngxìn wǒ. 45, Wǒ hěn róngxìng yóu wǒ de fùqīn, yīgè nǐ shuō de shì shén. 54 Nǐmen de zǔzōng yàbólāhǎn huan huānxǐ xǐlái jiàn wǒ. Tā kàn dào wǒ hěn gāoxìng “ . 56 Bàotú ná qǐ de shítou shā tā, dàn tā táotuōle.“ 59
Yuē 9.1-22: “Dāng yēsū yīzhìle yīgè xiāzi zài ānxírì 1-6 rén de línjūle tā de yóutàirén fǎ jiā 13-14 rén shuō:” Shuí jiùle nǐ bùnéng zài ānxírì de shàngdì, dāng tā zhèyàng zuò ' . 16, Tāmen huáiyí gāi míng nánzǐ céngjīng mángmù. 18 19 Dǎ diànhuà gěi tā de fùmǔ, dàn tāmen jùjuéle, yīnwèi tāmen dānxīn shuō 20-21 páichú. Fǎ jiā wēixié kāichú rènhé rén jiào yēsū jiù zhǔ. 22 Xiāzi: “Yēsū shì mí sài yà. Tā néng zhìyù shì zěnme huí shì?“23-33 Tāmen bǎ tā gǎn chūqù. 34 Yēsū lái jiàn gāi nánzǐ. 35 Tā shuō:“Dāng wǒ pànduàn zhège shìjiè mángrén huì kàn dào. Nàxiē rén shuō tāmen kàn dào de jiāng zuòchū máng' . 38 Gè yóutài fǎ jiā shuí tīng dào zhège gǎndào wǔrǔ. 40 Yēsū xiàng tāmen tiǎozhàn: Chéngrèn nǐ shì mángmù dì, yǔ wǒ huì bāng nǐ kàn. Quèrèn nǐ kěyǐ kàn dào yǔ nǐ huì liú máng' “ . 41
Yuēhàn 10.23-39: “Zài sìmiào 23 rénqún zǒu jìn yēsū wèn: ” Nǐ shì shàngdì de mí sài yà?“24 Tā:” Wǒ yǐjīng gàosu nǐ, dàn nǐ yě bù huì xiāngxìn. Nǐ kěyǐ bù xiāngxìn wǒ, nǐ bù jiào wǒ de wángguó“ . 26 Rì xùn, bàotú ná qǐ shítou yào shā sǐ tā. 31 Tā: “Wèishéme shā wǒ?” 32 Tāmen:“Xièdú! Nǐ zìjǐ shì shàngdì!“33 Yēsū: ” Nàme bù xiāngxìn wǒ 37, dàn jiēshòu wǒ láizì shén' . 38, Tāmen zàicì shìtú yòng shítou dǎ tā “ . 39
Yuēhàn 11.3-8: “Dāng yēsū tīngjiàn tā de péngyǒu lā sā lù bìngle 3 tā shuō:” Ràng wǒmen qù yóutài' . 7 Méntú shuō:' , Dàn yóutàirén xúnqiú shítou dǎ nǐ! “ . 8
Yuēhàn 11.45, 47, 53-54& 57:“Yǒuxiē rén kànjiàn yēsū tígāo lā sā lù cóng sǐ] 45 pǎo, gàosu yóutàirén fǎ jiā. 46 Zhèxiē jìsī zhǎng huìjiàn jìhuà de liánhé xíngdòng, dǎjí tā. 47 Dà jìsī shuō:“Gèng hǎo de zhè míng nánzǐ bèi shāhài, bǐ yǐsèliè bèi cuīhuǐ”. 50 Zhè yùyán yóutàirén shāhài yēsū 51 yǔ suǒyǒu guójiā, zhèngyì jiāng ingathered jìnrù jiàohuì. 52 Cóngcǐ yóutàirén guānyuán shìtú shā sǐ yēsū. Tā bùnéng gōngkāi lǚxíng zài yóutài táo wǎng shāmò. 54 Dāng yúyuè jié kāishǐ 55 jìsī zhǎng fēnfu:“Rúguǒ yēsū chūxiàn, tā bèi dàibǔ”.“ 57
Yuēhàn fúyīn 12.36-43:“Yēsū duǒcáng 36. ” Jǐnguǎn tā de xǔduō qíjī [yóutàirén] bù huì xiāngxìn tā 37 shíxiàn de yùyán:“Tāmen bù huì xiāngxìn, yīnwèi shén méngbìle tāmen de yǎnjīng bì shàng tāmen de tóunǎo. Cóng xié'è de, tāmen bù biàn chéng hé wǒ bù yīzhì tāmen.“ 40
Yuēhàn 15.18-24: “Yēsū gàosu tā de méntú:' [Yóutàirén] huì hèn nǐ, dàn, dì yī hèn wǒ. 18 Tāmen pòhài nǐ, rúguǒ nǐ tīngcóng wǒ. Tāmen bù fúcóng tiān fù shàngdì. 21, Tāmen yǐjīng méiyǒu rènhé jièkǒu wèi zuì. 22 Tāmen hèn wǒ, yīnwèi tāmen zēnghèn fùqīn de shén, yě. Tāmen hèn wǒ fùqīn shuō' “ . 24
Yuēhàn 16.2-3 10-11: “Nǐ huì bèi páichú zài yóutài jiàotáng. [Yóutàirén] huì shāle nǐ yǐwéi tāmen zuò shàngdì de zhǐyì. 2, Tāmen huì zuò de shì chū yú wúzhī. Tāmen bù zhīdào wǒ de shén jiùshì wǒ de fùqīn. 3 Tāmen shì cuò de, shénme shì zhèngquè de hé cuòwù de. 10 Tāmen wùdǎo de pànjué “ . 11
Yuēhàn 18.3-31: “Shǒu diàn, jìsī zhǎng hé yóutài fǎ jiā hélì lái zhuā yēsū. 3, Tāmen bì jiāng tā yǔ tā dà jìsī gōng. 13 Dà jìsī shuō:“Gèng hǎo de yīgè rén sǐ yú bǐ quánguó' . 14 Suīrán bèi shěnwèn de yóutài jǐngwèi dǎle gè yēsū de liǎn. 22 Tā jiù zébèi tā. 23 Wǔ gēng, yóutài dāngjú pàichū yēsū luómǎ zǒngdū de gōngdiàn. Tāmen zhèyàng zuò, suǒyǐ méiyǒu rén huì kàn dào tā shì, tāmen huì dàibǔ tā. RE]. 28 Luómǎ xúnfǔ wèn:'Zhè shì shénme nánzǐ bèi kòng? ' 29'Méiyǒu' , tāmen shuō. 30'Wǒmen xīwàng tā sǐ [dàn nǐ dédào de guài. RE] “ . 31
Yuē 19.6-38: “Bǐ lā duō: ” Wǒ juéde méiyǒu lǐyóu dàibǔ zhè míng nánzǐ “ . 6 Dūncù yóutàirén lǐngxiù hòu bàomín jiào dào: “Shìfàng yēsū, wǒmen huì jǔbào nǐ fǎnpàn [jí huángdì Pànle sǐxíng' . 12 Tīng dào zhège 13 bǐ lā duō bǎ yēsū jiāo gěi bèi shā sǐ. 16 Yēsū dīng zài shízìjià shàng “ . 18
Yuēhàn 20.19: “Méntú huìjiànle suǒ de mén hòumiàn kǒngjù de yóutài dāngjú”.
Tú 3.3-17:“Yēsū de shǒuxí shǐtú bǐde yīzhì yīgè rén zài sì. Yī wèi wéiguān de qúnzhòng. 3-11 Bǐde wèn zhòngrén: “Wèishéme dīngzhe ma? Nǐ juéde wǒmen zhèyàng zuò, wǒmen zìjǐ de lìliàng ne? 12 Zhè shì yēsū de lìliàng, nǐ suǒ yǔnxǔ de yóutài dāngjú dàibǔ. Nǐ shì shuí jùjuéle tā de bǐ lā duō, bǐ lā duō yǐjīng juédìng tā miànqián. 13, Nǐ zhīdào tā shì shénshèng de, dàn nǐ háishì jùjuéle tā. 14 Nǐ shāle yīgè yǐjīng dǎkāi yǒngshēng gěi nǐ, dàn shàngdì zìjǐ jiào tā cóng sǐ lǐ. Wǒmen mùdǔle zhè yīqiè. 15 Zhè shì xìnyǎng yēsū de míng yīzhìle zhège nánrén. 16 Wǒ zhīdào nǐ shénme dōu zuò yēsū. “17
Tú 4.1-19:“Bǐde hé yuēhàn jiǎng de jìsī dàizhe shéndiàn shǒuwèi. 1 Zhèxiē nǎohuǒ, tāmen tán dàole yēsū. 2 Tāmen dàibǔle tāmen 5000 zài sìmiào hòu chéngwéi jīdū tú. Dì èr tiān zǎoshang dà jìsī hé yóutài zhǎnglǎo de mìnglìng shǐtú tíchū zìjǐ jiěshì zìjǐ de xíngwéi. 5-7 Bǐde shuō:“Wǒ yīzhì nǐ dīng zài shízìjià shàng de yēsū de lìliàng. 10 Jiù ēn shì xiànzài jǐn tōngguò yēsū' . Jīngyà yú bǐde 13 12 lǐshì huì shuō, jǐ zìjǐ:“Suǒyǒu de miào kàn dào zhège qíjī, wǒmen bùnéng fǒurèn tā' . 16 Zhàohuàn tāmen xiàlìng: “Cóng wèi yēsū zàicì fāyán. 18 Bǐde huídá shuō:“Wǒmen fúcóng shàngdì ér bùshì nánrén! ” 19
Tú 4.23-26: “Dāng tāmen bèi shìfàngle bǐde hé yuēhàn xúnqiú jiàohuì hé gàosu tāmen shuōle xiē shénme. 23-24 Tāmen yīqǐ xiàng shàngdì qídǎo shuō:“Zhèxiē wài bāngrén shì fènnù, shǐ wúyòng dì dì kuài. Zhèxiē guówáng hé tǒngzhì zhě jùjí duì wǒmen de shàngdì hé tā de jiù zhǔ “ . 26 [Dì yī shíjiān jiàohuì kàn dào yóutàirén bù zài shì shén de xuǎnmín, dàn tā de dírén - wài bāngrén. SW].
Shǐtú xíng chuán 5.12-42: “Xǔduō qíjī bèi zhíxíng yóu shǐtú zài sìmiào. 12 Dà jìsī biàn de fēicháng jídù tāmen. 17 Tāmen yǒu suǒyǒu bèi bǔ shǐtú. 18 Kěshì nàgè wǎnshàng, yīgè tiānshǐ lái dào jiānyù, yǔ chǎngkāile dàmén. Tā dàilǐng tāmen chū duì tāmen shuō:19'Dào miào lǐ qù, gàosu dàjiā guānyú yēsū de 20, suǒyǐ tāmen zuòle. Fúxiǎo shí, tāmen kāishǐle jiàoxué shēngyá. Dà jìsī fēnfu shǐtú jiāofù jiānyù. 21 Jiānyù guānyuán bèi pò, chéngrèn shǐtú dōu bùjiànle. 22-23 Suīrán bù zhīdào 24, yǒu yīrén shuō: “Nǐ bèi bǔ dì nàxiē rén xiànzài jiàoxué zhōng de miào! ” 25 Sì wèishì zàicì bèi bǔ, dàn méiyǒu shǐyòng wǔlì, yīnwèi tāmen hàipà bàomín, tāmen jiāng shítou. 26 Dà jìsī:“Wǒmen mìnglìng nǐ bùyào jiǎng yēsū, dàn nǐ zhèyàng zuò! Nǐ yào zéguài wǒmen duì tā de sǐwáng! “28 Bǐde hé zhòng shǐtú huídá shuō:” Nǐ shāle tā 30, dàn shén jiào tā gěi yǐsèliè huǐgǎi de jīhuì “ . 31 Tīng dào zhège, zhěnggè huì biàn de nùbùkě'è. Tāmen xīwàng bǎ suǒyǒu de shǐtú sǐwáng. 33 Dànshì, fǎ lì sài rén jiā mǎ, xiàlìng, shǐtú qǔchū. 34 Tā shuō:“Jìde shuí dàilǐng 400 rén de sāi wū dá sī? Wǒmen shāle tā hé tā de zhuīsuí zhě sàn. 36 Ránhòu lái dào jiā lì lì de yóudà. Wǒmen shāle tā hé tā de zhuīsuí zhě sàn. 37 Zhè yīcì, wǒ jiànyì bù xíngdòng “ . 38. Lǐshì huì tóngyì, dàn suǒyǒu de shǐtú ōudǎ, ránhòu ràng tāmen zìyóu. 40 Cǐhòu měitiān zài sìmiào zhōng, tāmen jìxù jiào “. 41
Tú 6.8-12 Hé 7.1-58: “Sīdìfēn xíngle xǔduō shén jī, dàn fǎnduì yóu huìtáng. Tāmen rènwéi yǔ sīdìfēn 9, dàn shàngdì gěile tā zhèyàng de zhìhuì, tāmen bùnéng fǎnbó tā. 10 Yúshì tāmen zhuā zhù sīdìfēn bǎ tā dài dào dà jìsī zhíyí tā lǐshì huì 12. 7.1 Sīdìfēn:“Yì jiàotú rúhé shì nǐ de xīn, nǐ shì shàngdì de xiāo xī rúhé lóngzi! Nín kàngjù shàngdì de jīngshén. 51 Shén de xiānzhī bìng méiyǒu shā sǐ nǐ de zǔxiān? Tāmen xuānbù tā de púrén, nǐ bèipàn hé móushā de dàolái. 52 Rén jiēshòule shén de lǜ fǎ tiānshǐ. Nǐ bù fúcóng ba! “53 Tīng dào zhège, lǐshì huì dà nù. Mó zìjǐ de yáchǐ,54 yǔ jiān jiào shēng, tāmen dōu gǎn dào tā, bǎ tā cóng chéngshì de yòng shítou dǎ sǐ tā.“ 58
Shǐtú xíng chuán 9.22-25: “Sǎo luó dì xuānjiǎng yēsū suǒ yīngxǔ de mí sài yà shì rúcǐ yǒuxiào, dàmǎshìgé de yóutàirén wúfǎ fǎnbó. 22 Ér shì tā de móushā jìhuà. 23 Tāmen kànzhe chéng mén 24/7, yǐ shā sǐ tā. Jiàngdī 24 jiàohuì tā zài chéngqiáng “ . 25
Tú 10.1-4 28-35& 39B: “Zài kǎisǎ lì yǎ de luómǎ jūntuán de duìzhǎng kē nílì è sī 1 shì zōngjiào. Tā jìng bài shén, bāngzhù pínkùn yóutàirén bùduàn de qídǎo. 2 Xiàwǔ 3:00 Yǒu yītiān, tā xiǎng shuí de tiānshǐ shuō: “Shàngdì de gāoxìng, nǐ de dǎogào yǔ císhàn de yuànjǐng. Tā de huídá nǐ. Fāsòng xīméng bǐde. 4 [Dǐdá] bǐde shuō:“Shàngdì gàosu wǒ méiyǒu yīgè guójiā shì yōu yú lìng yīgè. 28 Shén shì bùpiān dàirén [yóutàirén]. 34 Zài měi yīgè guójiā, yīxiē chóngbài tā zuò de. Zhèxiē shǔyú shén. 35, Wǒmen mùdǔ yēsū], [zài yǐsèliè de yóutàirén dǎ sǐ tā “ . 39
Tú 12.1-11: “Xī lǜ wáng pòhài jiàohuì. 1 Shǐtú yǎ gè bǎ tā zhì sǐ zài dāo xià. Jiàn cǐ gāoxìng de yóutàirén, tādàibǔle bǐde. 3 Tā jìhuà zài yúyuè jié hòu shìyòng. 4 Qián yītiān wǎnshàng, yīgè tiānshǐ lái dào bǐde 6-7 shuàilǐng tā guòqù liǎng gè shàosuǒ tōngguò tiě mén, ránhòu xiāoshīle. 10 Bǐde shuō:“Shàngdì de tiānshǐ jiù wǒ tuōlí suǒyǒu yùqí de yóutàirén”. 11
Tú 13.10-12: “Zài sāipǔlùsī bǎoluó míng wèi lǜshī yēsū, yīgè zìchēng shì xiānzhī de yóutàirén shuí yù dàole yīdìng de móshù shī. 6 Tā shì dǎo shàng de zhōuzhǎng xiè ěr gài bǎo lú sī gùwèn. Dāng zhōuzhǎng jiào bǎoluó jiǎng 7 yēsū de fúyīn móshù shī shuí shìtú bǎ tā duì jiàohuì de fǎnduì. 8 Bǎoluó chéngwéi yǒngyǒu shén de jīngshén. Tā kàn zháo móshù shī de yǎnjīng hé shuō:“Nǐ zhège ègùn! Dírén de yīqiè hǎo. Nǐ chōngmǎn xié'è de zhāoshù, shǐzhōng bǎ shàngdì de zhēnlǐ biàn chéng huǎngyán. 10 Shàngdì de shǒu zài nǐ shēnshang. Nín yīng mángmù dì yīduàn shíjiān “ . Yīdàn tā bèi méngbì. 11 Zhōuzhǎng jīngyà shùnjiān xiàng xìn [bǎoluó]“ . 12
Tú 13.13-51: “Bǎoluó yuǎn fù ān tí ā. Tā zài ānxírì jìnle huìtáng 13-14 kāishǐ shuōhuà. 16 Bǎoluó xuāngào yēsū shì mí sài yà yóutàirén zìjǐ de shèngjīng. 17-41 Tā liú jǐ rénmen yāoqǐng tā fǎnhuí yǐxià de ānxírì. 42 Xǔduō rén gēnsuí bǎoluó shì yóutàirén, yīxiē wài bāngrén zhuàn huàn yóutàijiào. 43 Xià ānxírì, suǒyǒu de ān tí ā lái tīng bǎoluó shuōhuà. 44 Jiàn cǐ yóutàirén chéngwéi jídù hé bèi nüèdài de bǎoluó. 45 Tā: “Zhè shì wǒmen xūyào de dì yī jiǎng shén de huàyǔ, nǐ de yóutàirén. Dàn xiànzài nǐ yǐjīng jùjué xiǎnrán bù rènwéi zìjǐ bùpèi de yǒngshēng, wǒmen huì líkāi. Cóng xiànzài kāishǐ, wǒmen zhǐ shuō zhèlǐ de wài bāngrén 45 zhè shì yīgè shén de jiè mìng, duì wǒ shuō: 'Wǒ ràng nǐ zuò wài bāngrén de guāng, shǐ zhěnggè shìjiè kěnéng huì bèi bǎocún' . 47 Wài bāngrén shí, tāmen hěn gāoxìng tīng dào zhè 48 dàn yóutàirén tiǎosuō chéngshì gāocéng wài bāngrén fùnǚ zhǔdǎo de rén. 50 Kāishǐ bīpò bǎoluó hé qūzhú tā cóng zhěnggè dìqū “ . 51
Shǐtú xíng chuán 14.22B: “Yī kāng fāshēng tóngyàng de shìqíng. ” Zhèngrú bǎoluó tán dào yóutài jiàotáng dàliàng yóutàirén yǔ wài bāngrén xiāngxìn. Suǒyǐ bùxìn de yóutàirén sǒngdòng wài bāngrén hé tāmen duì shǐtú. 2 Chéngshì huàfēn nàxiē wèi yóutàirén jiàohuì zhī jiān. 4 Yóutài lǐngxiù shí shǐtú, suǒyǐ tāmen juédìng táo dào sī de. 6 Bǎoluó zài lù sī de yīzhì yīgè rén. 8-10 Wài bāng bàotú gǎndào jīngyà 11-81, dàn yóutàirén shuí zhuīgǎn tāmen yī kāng shí bǎoluó shuōfú bàotú. Tāmen zuò dàole. Zhīhòu, tāmen jiù líkāile tā sǐle 19 xìntú jùjí yuán tā de shēntǐ hé qídǎo. Bǎoluó yuè shàng tā de jiǎo jìnrù lù sī de “ .
Tú 20.18-21: “Bǎoluó shuō:” Xǔduō yǎnlèi, wǒ zuò wǒ de gōngzuò, zài kùnnán de shíhou, gěi wǒ yóuyú dì kuài de yóutàirén de xǔduō. 19 Nǐ zhīdào wǒ jiǎng dào... 20 De yóutàirén, tāmen yīnggāi huítóu cóng tāmen de zuìniè shàngdì hé xiāngxìn, zhǐyǒu zài wǒmen de zhǔ yēsū “ . 21
Tú 28.17-28: “Sān tiānhòu, bǎoluó zhàojí dāngdì de yóutài lǐngxiù. 17 Cóng zǎo dào wǎn, tā jiěshìle fúyīn&shìtú shuōfú tāmen guānyú yēsū yǐnyòng móxi hé xiānzhī fǎ. 23 Yǒuxiē rén xiāngxìn, qítā rén méiyǒu. 24 Dāng tāmen líkāi bǎoluó yǐnshù de xiānzhī: 27'Zhège rén de tóunǎo shì chénmèn, tāmen yǐjīng bì shàngle yǎnjīng. Nǐ zhīdào, shàngdì de xiāoxi yǐjīng gěile wài bāngrén, tāmen zhìshǎo huì tīng!“
Luómǎ shū 9.6B: [Bǎoluó xiě dào: “Wǒ bùnéng shuō, shén de yīngxǔ, dàn bùshì suǒyǒu de yǐsèliè rén shì shàngdì de zi mín. 6, Yě bùshì suǒyǒu yàbólāhǎn de hòuyì shén de érnǚ. Zài tōngcháng de fāngshì chūshēng de 7Children bùshì shén de érnǚ. Zhǐyǒu nàxiē shén de yīngxǔ shēng de qíshí shì tā de háizi. 8 YAH gàosu móxi shuō: ' , Wǒ liánmǐn rènhé rén, wǒ huì kělián tāmen' . 15 Yīqiè dōu qǔjué yú tā de liánmǐn. 16 Tā tòulù tā de quánlì, tā fāxiàn bìngrén [yóutàirén]. 22 Shén jiāo tā de róngyào zài wǒmen shēnshang. 23, Tā dàshēng jiàozhe nàxiē bǎocún, bùjǐn cóng zhī jiān de yóutàirén, dàn zhī jiān de wài bāngrén. 24 Shén yùyán hé xi ā shū: “Yīgè rén bùshì wǒ de, jiāng bèi chēng zuò” wǒ de rénmín. Yīgè mínzú, wǒ méiyǒu qīnrén, wǒ huì dǎ diànhuà gěi wǒ de liáng rén. 25 Tā shuō:“Nǐ shì bùshì wǒ de zi mín, dàn xiànzài bèi chēng wèi'shén'de érzi. 26 Dàn yǐsèliè yǒurén yùyán'zhǐyǒu shǎoshù rén jiāng bèi bǎocún “ . 27
Héxié nàlǐ shì yīgè zōngjiào, yīgè zhǒngzú, yīgè guójiā zhǐ néng cúnzài. Chángshì kuàyuè zhǒngzú huàfēn gōngchéngshī “héxié” shì shèhuì zhǔyì de, jiǎ de, zhùdìng de. Yí qíng - cúnzài yīgè zhǒngzú hé mínzú gòngxiǎng xiāngtóng de wénhuà hé zōngjiào. De “duōyuán wénhuà”, zài xiànshí zhōng hùn yǎng, běnzhí shàng shì chōngtú de. Méiyǒu tóng lǐ kě cúnzài yú bùtóng de zhǒngzú hónggōu. Mìngyùn - shénme shàngdì shìfàng, zhǐyǒu zài bǐsài jiéshù hòu tíjiāo de fúcóng tā de yìzhì. Yǒu lìyì chōngtú de rén bùnéng tíjiāo gěi shén.
No comments:
Post a Comment